Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯

最後編輯:2017-07-03 建立:2017-07-01 歷史紀錄

NCHILD這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh

Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/

原始碼(forked):https://github.com/g0v/data-design

(Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下)

原作:https://infoactive.co/data-design/

簡體中文版:http://dataunion.org/book/datadesign

    nchildPoJung++,有參照資料進度可以加快不少。
    Allen Lee那個醬汁呢?機翻好像蠻氾濫的説,倒不如看原文比較快。

 

授權方式:

參與者同意以下列方式授權

By g0v 貢獻者

  • 如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。

 

    NCHILD協作翻譯

NCHILD:one: 認領

  • 參與填坑,請先在下方章節工作項目後填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。

 

:two: 選工具

  • 填坑的方法:
    1. 【任何人應該都適合】使用 GitBook 電子書所見即所得編輯器
    • :exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內
      • 開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
        • 找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
          • 如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:small_red_triangle:tinda, :small_red_triangle:intellidryad, :small_red_triangle:ArchieR7, :heavy_check_mark:SerenaS, ichenyeh(等待邀請中??), sulaxd
            • :heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請
          nchildRaama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
          nchildKevin Tsai intellidryad 、ArchieR7 也請接受邀請喔!怕之前邀請信被忽略會再寄一次。
        • MG L請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g0v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)
      • NCHILD開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
        • 在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
        • 找一個已經在 g0v Gitbook 團體裡面的人,然後請他加入你的帳號
      • 進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
      • 打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
      • 離開前記得按 Save 按鈕儲存(上方工具列最左邊那個)
    1. 【進階】透過 Github repo. data-design
      • Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下
      • 另開 branch 再 merge 或是直接編輯 master 檔案
  • Gitbook 版本完成後將整併進網頁版。

 

:three: 翻譯

  • 請直接替換檔案中的英文為中文,但請小心勿刪除 HTML 標籤(<>以及裡面的內容)。
  • 預計完成時間,下一次大松(應該在2015年8月),請量力而為(括號裡面的是該節約略字數),若該節過長(有些達兩、三千字)要拆譯請自己來。
    • 認領最後 Glossary 者,請儘快翻出項目名稱,供各章節統一參照。
    • 若參照簡體中文版,建議詞彙、句型依正體中文習慣修改調整,勿直接取用。
    • 各章節翻譯討論請接在各章節工作項目下方,無法分章節或其他事項的討論請放在綜合討論。

 

    NCHILD綜合討論

NCHILD有任何問題請在這裏提出,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?

    Johnson Liang一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ
    nchild可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)
    Mg Leevisualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供參考。
    Allen Lee我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
    nchild可視化聽起來不能用作動詞的樣子噎!
    Mg Lee剛才思考了一下 動詞應該是 "可視化" 名詞應該是 "視覺化 " 好饒舌喔 = =
    Mg Lee文章中出現引用論文,個人建議不翻人名、篇名及期刊名稱。(直接補上超連結) 避免讀者閱讀時無法取得正確的篇名資訊。
    Mg LeeHello我剛入坑。按以前翻譯的經驗,是否有比較熟悉這個領域的高手能先把glossary統一翻譯,這樣翻譯過程比較順利,翻後的可讀性也會比較高?例如:有些常見的單字像是data,就存在"資料"&"數據"兩種說法。
    Lin Shuo-Ren同意樓上,正在翻譯也遇到這個難題,也許提早訂下glossary能夠省去再全書統一一遍的麻煩。

 

    nchild2015/8/22 已至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
    I-Cheng Yeh請問遠端協作翻譯是即時嗎? 剛跳坑還在摸索中
    nchild即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
    I-Cheng Yeh可以解釋一下怎麼做嗎? 我是今天才sign up GitHub的完全新手
    nchildSerena 以你認領的章節來說,可以到這裡(book 子目錄下的第三章),按下右上角的筆按鈕(Edit this file)就可以編輯,小心避開<>夾起來的 html 標籤不要動,之間的文字翻完直接 commit,commit 的標題可以寫這次改了哪,或是就寫 updated。
    nchildP.S. 這個問題會移到綜合討論。
    I-Cheng Yeh請問一下,是否有整理名詞對照表。現階段的deadline是?
    I-Cheng Yeh我在設定個人資料中Transform account這一段中看到: "Warning: This is an irreversible process. You will no longer be able to sign into the converted user account." 是否表示這個帳號加入g0v之後就固定在這個組織中而無法再變更了?
    I-Cheng Yeh請問一下有任何人可以聯繫嗎?
    Lin Shuo-Ren剛剛commit了˙一些翻譯,但是GitBook上,pdf的build失敗了,有人在行這一塊的嗎??

 

    NCHILD章節

NCHILD章節名稱下方那行是原始檔存放位置,括號裡面是約略字數

 

About (579)

  • INTRO.md
    • nchild取代 readme,但需放在根目錄否則會404。
      nchild該頁吃不到原本的 CSS 跟 script,但是加太多東西在 .md 也不適合,所以以最小調整顯示原作聯繫電子郵件及贊助者圖像。
    • 校對-

Introduction

  • License (122)
  • Preface (854)
  • Foreword (1,184)
    皮皮pipi 請問這是誰翻譯的呢?
    nchild看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選完成應該是認領時誤勾的。
    Mg Lee不好意思,介面不太會使用,誤勾了。翻譯內容請指正。
    • 校對-
  • How to Use This Book (845)
  • book/how-to-use-this-book.md
    • 翻譯-assanges
      • Allen LeeMaking Contributions and Corrections 的部分,我們這邊是不是也要建一個表單回報?
        nchild一般來說,g0v 坑都是寫 g0v 貢獻者,如果要加上其他人或團體,可以在上面授權方式下方增加,或是直接邊 Contributors 檔案。
        Allen Lee應該是我表達不夠完整,最底部分有勘誤表單可以讓讀者回報,原文是利用科高表單進行相關動作,正體中文是否也應該建立一個類似的表單?
    • 校對-

Data Fundamentals (142)

  • CHAPTER 1: Basic Data Types (2,167)
  • CHAPTER 2: About Data Aggregation (2,625)

Collecting Data (234)

  • CHAPTER 3: Intro to Survey Design (2,389)
  • CHAPTER 4: Types of Survey Questions (3,913)
  • CHAPTER 5: Additional Data Collection Methods (1,566)
  • CHAPTER 6: Finding External Data (1,704)

Preparing Data (227)

  • book/04-section-cover.md
    • 雨蒼 林阿,我翻好了
      Allen Lee阿你不早卡位?出來面對!wwww
      Allen Lee(好吧,捨棄編輯,有股淡淡的哀傷....自負的以為自己翻的還挺輕鬆幽默的)
    • ALLEN L校對-

NCHILDCHAPTER 7: Getting Data Ready for Cleaning (3,026)

CHAPTER 8: Data Cleaning (2,602)

CHAPTER 9: Types of Data Checks (2,358)

CHAPTER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch (659)

CHAPTER 11: Data Transformations (1,509)

Visualizing Data (228)

  • CHAPTER 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate (2,784)
    Mg Lee 初步翻譯結束,準備自行校對並 調整 術語 以確保文章一致性 (請勿校對 Now )
    • 校對-
  • CHAPTER 13: Graphing the Results of Checkbox Responses (1,556)
  • CHAPTER 14: Anatomy of a Graphic (3,285)
  • CHAPTER 15: Importance of Color, Font, and Icons (2,594)
  • CHAPTER 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive (2,133)

What Not To Do (45)

  • CHAPTER 17: Perception Deception (3,036)
  • CHAPTER 18: Common Visualization Mistakes (2,834)

Conclusion

  • 翻譯-
  • 校對-
    nchild原作結論尚未完成。
  • Resources
    nchild應該不用翻。
  • 正體中文版貢獻者(g0v etc.)
  • 不是翻譯,是依照格式編寫的工作項目
    nchild應該不用翻,除非有人願意認領。
    Allen Lee是説參與翻譯的同仁(eg. g0v)也應該放進去?阿就沒有人啊!
    nchild對啊!要加入。已新增工作項目,看到時誰要編吧!

 

    NCHILD封面

 

 

YONGXIANg0v GitHub

 

    NCHILD其他

NCHILDg0v tw hackath15n 提案

*

https://www.youtube.com/watch?v=j_ShoXZOWQo

g0v tw hackath15n 成果報告

*

https://www.youtube.com/watch?v=xYlJUCzwZOw