常用專業英文
編輯歷史
| 時間 | 作者 | 版本 |
|---|---|---|
| 2017-07-03 09:24 | r2 | |
顯示 diff- 常用專業英文
+ 常用專業英文
這是雨蒼開的坑。在11月10日晚上,綠黨舉辦了open data相關的外國講者及NGO的見面會,雨蒼臨時被抓上去擔任口譯,但發現專業詞彙過於貧乏。這些詞彙平常很少使用,英文課程也很少教,但在和外國人討論時卻常常用到。
(193 行未修改)
|
||
| 2017-07-01 15:14 – 15:14 | r0 – r1 | |
顯示 diff+ 常用專業英文
+
+ 這是雨蒼開的坑。在11月10日晚上,綠黨舉辦了open data相關的外國講者及NGO的見面會,雨蒼臨時被抓上去擔任口譯,但發現專業詞彙過於貧乏。這些詞彙平常很少使用,英文課程也很少教,但在和外國人討論時卻常常用到。
+
+ 這個hackpad在此的原意是希望可以集結常用的術語,讓大家可在最短的時間內具備和外國開放資料工作者溝通用的詞彙。
+
+ 請大家幫忙收集相關專業術語,有想要詢問的也可在此提出,讓別人解答,謝謝!
+
+ 參考:g0v Summit Glossary
+ 參考:特殊詞彙英文通用翻譯
+ *其實 g0v summit 口譯組有在討論建立通用的詞彙庫XD
+ *poren: link?
+
+ 我開了一個quizlet學習單,編輯的密碼是g0v
+ http://quizlet.com/58307757/g0v-key-word-flash-cards/
+ 用這個背單字蠻方便的,還可以出題
+ *XD !!
+
+ *資訊類
+ 筆電 laptop
+ 平板 tablet
+ 手機 mobile/cell phone
+ 數位落差 Digital divide
+ *Lucy PARK 用了 Information Asymetry - 資訊不對等
+ 資訊不對稱 Information Asymetry(?)/Asymmetric information(經濟學領域')
+ 開放資料 open data
+ 加密 encrypt (vt.)
+ 解密 decrypt / decipher (vt.)
+ 無障礙介面 accessible interface
+ (無障礙介面相關中英詞彙可參考:http://www.handicap-free.nat.gov.tw/Bilingual)
+ *牽涉 access 的翻譯都挺困難的,除了沒有完全對應到意思之外,也有字面讓人困惑的問題,HPX 翻譯松曾就無障礙的翻譯進行討論,有提出近用等其他選擇,但還是沒有很好的解法。
+ 政府資訊公開法 The Freedom of Government Information Law
+ *FOIA - 一般說的是政府資訊自由法案 - 但是某種程度這也包含了我們所謂的「陽光法案」
+ 吹哨者法案 Whistle Blowers Protection Act
+ 網路中立性 network neutrality
+ 竊聽 wiretap
+ 隱私權 right of privacy
+ 演算法 algorithm
+
+
+ *政治類
+ 國會 congress
+ 立法委員 legislator
+ 立法院 legislative yuan
+ *Yuan 是台灣特有,外國人可能不明白?可譯作Legislative Assembly?
+ *就說congress或legislature 也可以 另外,在內閣制國家像是英國/日本,通常會說國會叫做 parliament,不過意思都一樣,可以相通。
+ *
+ 行政部門 the executive (通稱)vs 立法部門 the legislature
+ 行政院 the Executive Yuan (= the administration)
+ 政府部門(通稱) the Administration (例如馬政府就是The Ma Administration)
+ 官員 officer
+ 政客 politician
+ 政治家 statesman
+ 公務人員 government officer (worker) / public servant
+ 台北市長 Taipei Mayor
+ 經濟部長 Minister Of Economic Affairs
+ 監察院 the Control Yuan
+ 貪腐 corruption (n.) corrupted (adj.)
+ 賄選 bribery (n.)
+ 賄賂 bribe (v.) (n.)
+ 國民黨黨產
+ 財團 (business cartel) / conglomerate
+ 權貴 (一個比較接近的字應該是 baron 男爵/大亨/巨頭) (某某「鉅子」 可以用的字是bigwig)
+ 收買 bribe
+ 遊說 lobby
+ 買辦 comprador (買辦封建制度comprador-feudal system/ 買辦階級comprador class)
+ *紐約時報形容連家為 cross-strait comprador
+ 派系 faction (前面可以加party faction 或 local faction)
+ 侍從主義 clientelism
+ 候選人 candidate
+ 保證金 deposit
+ 政見 platform
+ 競選活動 campaign
+ 負面競選 negative campaign
+ 意圖使人不當選
+ 民調 poll
+ 政策性買票(針對特定人群或地區的政策) targeted spending (policy)
+ 參與式預算 Participatory Budgeting
+ 公民參與 citizen participation
+ 調閱 document retrieval
+ 政治獻金 campaign finance
+ 法案 bill (正式通過的名稱通常叫做act 例如台灣關係法 The Taiwan Relations Act )
+ 調查報告 investigation report
+ 記者會 press conference
+ 記者 journalist
+ *Journalism表新聞業,因此journalist比較像新聞工作者,涵義較廣泛包含reporters(記者), editors(編輯), news anchors(新聞播報員), publishers(出版商), columnists(專欄作家) and opinion writers(意見評論者)。
+ *連結供大家參考http://work.chron.com/difference-between-journalist-reporter-2868.html
+ 民有、民治、民享 of the people, by the people, for the people
+ 民生、民主、民權
+ 防弊、興利
+ *以下來自 FB
+ 無縫接軌的交接 a seamless takeover (n.)
+ 傀儡 puppet
+ 行政院長 premier / prime minister
+ 內閣改組 cabinet reshuffle (n.)
+ 新瓶裝舊酒 old wine in a new bottle
+ 大同小異 (to be) more of the same
+ 任命 appointment
+ 請願書 petition (to sign a ~ )
+ e.g. At least 35 KMT lawmakers had signed a petition asking for popular Central Bank Governor Perng Fai-nan to be appointed to the top Cabinet post.
+ 異議、反對聲浪 dissent (to arouse/provoke~)
+ 符合大眾的期待 to meet the public's expectations
+ 內閣成員 Cabinet member
+ 政務委員 minister without portfolio
+ 前所未有的挫敗 unprecedented defeat (to meet/encounter~)
+ 不情願的下台 reluctant resignation
+ 拋棄理想 to forfeit ideals
+ 沈重的包袱 heavy burden(s)
+ 角力於權位的爭奪 to jostle for positions of power
+ 辭掉職位 to quit one's post
+ 重新得到民心 to regain public support
+ 挽救~的聲譽 to rescue one's reputation
+ 在位的、掌權的 (to be) at the helm
+ 聯合聲明 a joint statement (to release~)
+ 給某人完全的自由 (去做~) to give one (a) free rein to V.
+ 即將離職的 outgoing
+
+
+ *經濟類
+ 股票 stock
+ 股市 stock market
+ 股份 share
+ 股權 equity
+ 董事 trustee, director
+ 董事會 board (通常說board就可以,也可以說全稱board of trustees 或 board of directors)
+ 董事長 chairman of the board, managing director
+ 公司負責人 chief manager, head of company, chief representative
+ 交叉投資(交叉持股) intersect holdings, cross holdings
+ 期貨 future
+ 控股公司 holding company
+ 資本主義 capitalism
+ 裙帶資本主義 Crony capitalism
+ 最低薪資 minimum wage
+ 無薪假 furlough
+ *furlough專指公司要求員工不要來上班的無薪假,一般員工沒有給薪的假則為no-pay leave或leave without pay
+ 物價波動 price fluctuation
+ 通貨膨脹 inflation
+ 通貨緊縮 deflation
+ 經濟蕭條 economic depression
+ 經濟衰退 economic recession
+ 國內生產毛額 GDP (Gross Domestic Product)
+
+ *社會學
+ 霸權主義 Hegemony
+ 知識霸權 Intellectual Supremacy / Intellectual Hegemony
+ 科技霸權 Technological Hegemony
+ 平行時空 parallel universe ?
+ *使用情境:http://youtu.be/W2H7TLTS12s?t=1m59s
+ *摘錄:好的記者證可以讓你進入一個平行時空,見證歷史的時刻。
+ 社會運動 Social activity
+ 抗爭 protest
+ 遊行 demonstration(示威) parade(遊行 or 閱兵) rally (集會)
+ 階級 hierarchy
+ 社會思潮 ethos
+ 專有名詞/命名法 nomenclature
+ 民主 Democracy
+ 專制 Autocracy / Dictatorship (獨裁體制)
+ 同義詞 synonym
+ 反義詞 antonym
+ 同/反義詞 thesaurus
+ (可發音的)縮寫詞 acronym (e.g. UN is the acronym for "United Nations.")
+ *應該是 abbreviation,acronym 是其中可發音的「頭字語」,舉例的 UN 也不是 acronym。詳見:http://bit.ly/1yFXRaY
+ *我想UN對Leslie Nielson來說應該是個acronym!!! 哈哈
+ *https://www.youtube.com/watch?v=ERW3zOvZv3U
+
+ *法律類
+ 起訴 prosecute
+ 法院審判 trial
+ 宣誓書(trial前的證人宣誓) deposition
+ 口供 affidavit
+ 交保 bail
+ 被羈押 in(to) custody
+ 羈押 detention (n.)
+ 預防性羈押 preventive detention
+ 抗辯 plea
+ 傳喚 subpoena
+ 作證 testify
+ 被告 defendant
+ 原告(民事) plaintiff
+ 檢察官 prosecutor
+ 地檢署 district prosecutors office
+ 法院 court
+ 民事的 civil
+ 刑事的 criminal / penal
+ 審問 interrogation
+ 訴訟 litigation
+ 判刑 sentence
+ 假釋 (on) parole
+ 陪審團 jury
+ 縱火 arson
+ 叛國 treason
+ 死刑 capital punishment / death penalty
+ 終身監禁 life imprisonment
+ *要不要開個 memrise 或類似的單字卡,這樣還可以大家就可以像是準備托福那樣來背單字 xdd?
+ *http://j.mp/常用專業英文
|
||