OpenEvSys 中文化
編輯歷史
| 時間 | 作者 | 版本 |
|---|---|---|
| 2017-07-03 08:45 – 08:45 | r0 – r1 | |
顯示 diff+ OpenEvSys 中文化
+
+ 提案: TonyQ
+ https://www.facebook.com/groups/g0v.general/permalink/647760865300323/
+
+ feature branch: https://github.com/swem/OpenEvSys/tree/zhtw_feature
+ demo 網站 http://162.222.176.96/demo
+ 初步成果截圖:http://gyazo.com/ec5e43ca15f2d63c00cce68c9979ca0a
+ *注意,此網站僅供測試用, 測試過程視需要可能reset 資料庫,請勿放置重要資料
+ *測試帳號密碼:
+ *admin/admin
+ *dataentry/dataentry
+ *analyst/analyst
+
+ (2014-07-15) 這幾天寫信給 huridocs, 跟他們表示我們會翻譯中文,他們提供了一個 excel 檔,表示我們只要把對應的 key 翻譯完畢再交給他們就可以。
+ 現有各國語系文字檔,目前計畫參考 en.json 英文語系
+ https://github.com/huridocs/OpenEvSys/tree/master/translate/translated/js
+ 請在 Google Spreadsheet 上進行翻譯
+ https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ZE-t87UT9QB50fqGedOyc6Se1GU2l1Njo_9v43Kwgcg/edit?usp=sharing
+ *ethercalc 反應很慢而且難以用 control +f 直接search key ,我覺得直接用個 google spreadsheet 或許比較快。
+ *ok, 我把目前結果放到 Google Spreadsheet上了。Google Spreadsheet可同步輸出tsv
+ *2014-07-16:現在每一分鐘,demo site 都會更新來自 google doc 的翻譯字串,大家可以即時的在網頁上比對並進行翻譯。
+
+ 目前著手進行:
+ *架設 demo 網站
+ *原本的 translation.txt機制太難用,來做出從 json 翻譯出需要的字典檔的 fork
+ *Done
+ *應急可以先 merge 我的 commit
+ *https://github.com/tony1223/OpenEvSys/commit/bb87ef6c11bd43277f6a8bcf11b590748f3c6eb4
+ *
+ *我把翻譯的原始檔放在這 https://github.com/tony1223/OpenEvSys/blob/master/translate/translation_zh_tw.json
+ *然後跑 http://localhost/OpenEvSys/translate/generate_zhtw.php 就能自動建立對應的語系檔了。
+ *了解。我已經把你的 patch 放上測試網站,可以看初步成果截圖。
+ *我的想法是可以把目前翻譯好的放回 translations.txt ,然後用 ethercalc 來編輯。
+ *在ethercalc 上翻譯好以後,可以輸出 csv,到時候再轉成 translations.txt,然後發 pull request 給 huridocs/OpenEvSys
+ *OK ;)
+ *好像有些字沒上去,是因為那是後來翻的嗎? ex. EVENT_TITLE
+ *
+ 目前遇到的困難:
+ *這個 project 裡面還有個 translations.txt,裡面的詞都是一樣的。目前我看 php 的 code 的猜測是,其實我們要翻譯 translations.txt,然後再去 generate 這些 en.json 檔。有熟悉php 的朋友可以幫忙確定一下嗎?
+ *Confirmed , 你說的沒錯.
+ *根據 https://github.com/huridocs/OpenEvSys/blob/master/translate/generate.php 的邏輯的確是這樣
+ *不過我 translation.txt 看起來是 tab 分隔的 csv ,多語系擠一起不好編輯,我覺得我們還是先照原本計畫先翻完 .json,然後再來想辦法塞回 translation.txt,照理說是會 1:1 對應的。
+ *或是簡單點,直接 hack 他,把 json 讀回來變成 translation array 後面流程照舊,
+ *語系檔的部份我應該已經先做出條應急的路了,請參考「目前著手進行」裡面我的留言。
+ *
+ *
+
+ 討論區
+ *699 "ervention information"不知如何翻譯。
+ *705 "Erase" 跟 707 "Clear" 都翻成「清除」?
+ *推測一個是指定範圍的清除另一個是全部清除
+ *user: 使用者, person是翻成「人」嘛XD?
+ *person應該是翻成人
+ *這裡面的 person 在這裡應該是用來指資料庫裡存放的人的資料,可能用「個人」或「對象」之類的。確切說法應該還是要看介面裡怎麼用。
+ *PERPETRATOR"應翻作"加害人"
+ *侵犯者?
+ 備註:開發完成後,統一將語系名稱改為 zh_TW
|
||